News Flash:

Mihail Cerchez eroul de la Plevna

25 Octombrie 2013
5518 Vizualizari | 1 Comentarii
Momentul cand Romania si-a castigat independenta, figureaza in enciclopedii si in manualele de istorie europene sub numele de "Razboiul ruso-turc".
Nu este incorect, dar este incomplet, dat fiind aportul Romaniei decisiv, intr-un moment de cumpana al razboiului despre care multe manuale de istorie straine vorbesc prea putin sau deloc.
"A fost solicitat ajutorul aliatilor romani"
Unii comentatori se rezuma chiar la faptul ca rusii au actionat fara alt ajutor romanesc, in afara acordului principelui Carol de a permite trecerea trupelor pe teritoriul tarii.
Este adevarat, asa au demarat rusii, crezand ca n-au nevoie de ajutorul principatului romanesc, dar evolutia ulterioara a razboiului nu le-a dat dreptate.
Chiar si acum, manualele de istorie si tratatele redactate de istoricii rusi prefera sa nu observe ca interventia romaneasca a fost urmare a telegramei pe care printul Nicolae al Rusiei a trimis-o domnitorului roman, de la Tarnovo, unde isi avea statul major.
Literatura rusa, privind razboiul din 1877, nu spune un cuvant despre respectiva telegrama. Descrierea foarte detaliata a razboiului prezentata de Wikipedia in limba rusa, deci redactata de istoricii rusi, face o singura referire la prezenta romaneasca la Plevna, astfel:
"Au fost cerute urgent intariri din Rusia si a fost solicitat ajutorul aliatilor romani". Atat si nimic mai mult. Asta este totul despre prezenta noastra la Plevna, iar despre Grivita - reduta cucerita de romani - nici nu se pomeneste.
O telegrama disperata
Telegrama se pastreaza in tara noastra. Ea este redactata in limba franceza, originalul se gaseste in Muzeul de istorie a Romaniei si constituie exponat, prezentat publicului vizitator.
Intrucat textul ei a fost tradus si interpretat in mai multe feluri, merita reprodus aici in varianta originala, pentru ca insusi cititorul sa poata observa conformitatea traducerii:
"11/7 1877. Urgent. Tarnovo. Prince Charles de Roumanie a l'endroit ou se trouvera. Les Turcs, ayant amasse les plus grandes masses a Plevna, nous abiment. Prie de fair fusion, demonstration et, si possible, passage du Danube que tu desires faire, entre Djoula et Corabia. Cette demonstration est idispensable pour faciliter mes mouvements. Nicolas".
Tradus, textul suna astfel: "Urgent. Tarnovo. Printului Carol al Romaniei, oriunde s-ar afla el. Turcii, masand o multime imensa, ne distrug. Rog sa faci fuziune, demonstratie si, daca este posibil, sa treci Dunarea, asa cum doresti, intre Jiu si Corabia. Aceasta demonstratie imi este indispensabila, pentru a facilita miscarile mele".
Merita sa ne aplecam atentia asupra unui mic fragment: "asa cum doresti". Asta confirma faptul ca printul Carol si-a dorit sa participe de la inceput la aceasta campanie, dar tarul nu a dorit sa-l aiba asociat - ceea ce de altfel se cunoaste.
Nu incape indoiala ca documentul este rezultatul unui gest disperat. Este disperarea adresata domnitorului, caruia tarul ii refuzase interventia. Se stie ca printul Carol a intervenit prompt, dupa ce i s-au acceptat conditiile.
Sabia lui Osman Pasa
Telegrama a fost inspirata. Trupele romane odihnite au fost de folos trupelor rusesti obosite, pricinuind daune grave trupelor turcesti, si mai obosite. Turcii au facut o ultima manevra, incercand sa iasa din incercuire, dar manevra a fost zadarnicita de trupele romane, carora li s-a si predat Osman-Pasa, ranit, impreuna cu 45.000 de oameni.
Conform documentelor istorice, Osman-Pasa a oferit sabia sa colonelului roman Mihail Cristodulo Cerchez, care insa a refuzat s-o primeasca, neavand autorizarea domnitorului.
In aceste conditi, sabia a fost preluata de generalul rus Ganetki, caruia tarul i-a conferit ulterior titlul de feldmaresal, titlu inexistent pana atunci in armata rusa.
La randul sau, domnitorul Carol i-a conferit colonelului Cerchez decoratia "Steaua Romaniei", cu grad de ofiter, precum si "Virtutea Militara, de aur". Istoriografia rusa insa consemneaza altfel situatia: "Osman Pasa, ranit, a predat sabia generalului Ganetki", fara alte detalii.
Fireste, nu trebuie sa minimalizam lucrurile. Razboiul ruso-turc nu se limiteaza nici la episodul Plevna, nici la cel de la Grivita. A fost un razboi de amploare, care a cuprins nu numai peninsula Balcanica, ci multe zone limitrofe Marii Negre. A fost un razboi al Rusiei, in care ea a invins.
Dar asta n-o impiedica sa treaca usor cu vederea aportul armatei romane, in momentul cel mai delicat al luptei.
Mai corecti, bulgarii s-au ingrijit sa se ridice un Mausoleu al Ostasului Roman la Grivita, unde sta si acum un piedestal cu bustul colonelului Cerchez, cel care a refuzat sa preia sabia, pentru ca nu avea ordin de la domnitor.
Daca ti-a placut articolul, te asteptam si pe pagina de Facebook. Avem si Instagram.

romania independenta enciclopedii razboiul ruso-turc
Distribuie:  

Realitatea.net

Din aceeasi categorie

Comentarii (1)

roman ce stie franceza  | #1498
99% din traducerile romanesti ale telegramei sunt gresite in pasajul "asa cum doresti"!
"Passage du Danube QUE TU DESIRE FAIRE..."
se traduce CORECT:
"trecerea Dunarii PE CARE tu doresti sa o faci..."

In franceza expresia tradusa gresit "cum doresti sa o faci" s-ar fi zis "COMME TU DESIRES FAIRE"
Adauga comentariu

Mica publicitate

© 2018 - Cultural.BZI - Toate drepturile rezervate
Page time :0.1656 (s) | 35 queries | Mysql time :0.019258 (s)